What would American moms say? アメリカ人のママ友だったら何て言うかな?

 

What would you do in the following situation?

こういうシッチュエーションに遭遇したらどうする?

One of my Japanese friends told me the other day that her daughter wanted to use a toy her classmate was using at preschool. So, she asked her daughter's classmate, "Can she use it?” My Japanese friend asked me if the English words that she used were correct. I told her that her English was grammatically correct. However, I started to wonder whether or not my American friends use the same communication pattern in the same type of situation.

 

Afterwards, I started to give particular attention to my American friends' communication patterns while they were parenting their children. I realized that they used different communication patterns. 

 

In the school, or a library, where someone in authority is in charge, everyone listens to their instructions such as: “Take turns!”.
When there is no adult in authority, the American moms communicate with their children as follows: 

そんな時、アメリカに住む日本人のお友達から同じようなシッチュエーションでプリスクールに通う娘さんがアメリカ人のクラスメートが使っていたおもちゃを娘さんも使いたいから、お友達が ”Can she use it?”ってその子に聞いてみたけど、その英語があっているかどうかの質問を受けた。もちろん友達が使った英語は文法的にもあっているし、間違いはなかったのだけど、こういうシッチュエーションでアメリカ人のママ友も同じコミュニケーションパターンをとるかなと考え始めた。

その後、アメリカ人のママさんたちの子どもに接する行動を観察してみたら、微妙なコミュニケーションの違いがあることに気が付いた。

 

ライブラリーや学校では「順番で使ってね」とか先生やライブラリアンの支持に任せればいいのだが、そういう指示を出してくれる方はいない場合はアメリカ人のママさんたちはこういう風に子供たちに接しているのを見かけた。

 

アメリカ人のママさんたちはおもちゃで遊んでいる子供にCan she use it? とは聞かず、おもちゃで遊んでいる子に聞こえるように(?)こういう風に自分の子供に言うお母さんが多い。

 

“She is using it right now. Just wait until she is done and you will get a turn. Why don’t you play with the other toys?”

(今あの子が使っているから彼女が終わるまで順番待っていようね。他のおもちゃで遊んだら?)

と間接的に言うと使っている子が気が付いて貸してくれたり、その使っている子のお母さんが貸してあげなさいという場合が多い。

 

私が一番ベストだと思うのは自分の子供に直接おもちゃで遊んでいる子にこういう風に話しかけてるように提案してみる。

 

“Can I play with you? Can we play together?”

(一緒に遊ばない?)

“Can I please have a turn playing with it?”

(それ今度は私が使っていい?)

 

もちろん、日本人のママさんみんなが私や友達がとろうとしたコミュニケーションパターンを使うとは限らないが、一般的にアメリカ人のママさんたちは他人の子供に直接「うちの子供も使ってもいい?」と聞くようなことはせず、自分の子供に順番を待ちなさいとだけいうことが多いなと感じた。

 

*尚、ここで取り上げたコミュニケーションパターンは双方の国のすべての人にあてはまるかどうかはわかりません。そしてどちらのパターンがいいと比較しているわけではないことをご了承ください。

 

#駐在妻

#海外で子育て

#アメリカ

#ママ友

#ライブラリー

#シェア

 

アメリカ生活ブログ
https://ameblo.jp/mayucchi4223/
 
 
ランキングに参加しています
クリック宜しくお願いします

 

にほんブログ村 海外生活ブログ アメリカ中西部情報へ
にほんブログ村

 

人気ブログランキングへ